Von Fachübersetzungen bis Simultandolmetschen: Sprachendienst 24 feiert seinen zweiten Geburtstag

Kategorie der Pressemeldung: 
Mitteilung: 

Im baden-württembergischen Tübingen feiert das Übersetzungsbüro Sprachendienst 24 derzeit seinen zweiten Geburtstag. Und die Freude ist berechtigt: Die Bilanzen der ersten Jahre sind gut, und angesichts des wachsendes Marktes kann man auch in Zukunft mit einer großen Nachfrage rechnen.
Dass die Geschäfte so gut laufen liegt jedoch nicht zuletzt auch an dem breit gefächerten Angebot des Sprachdienstleisters. Egal ob Marketing, Jura oder Technik, so gut wie jede Fachrichtung kann hier durch einen Übersetzer, der nicht nur in der jeweiligen Sprache sondern auch im gerade gefragten Themenbereich spezialisiert ist, abgedeckt werden. Jedoch nicht nur Firmen, auch Privatleute gehören zu den Kunden der Übersetzungsagentur. Kleinere Aufträge werden mit derselben Sorgfalt und ebenso professionell bearbeitet wie die von Großkunden.
Auch das Dolmetschen gehört zu den vom Sprachendienst 24 angebotenen Dienstleistungen. Denn obwohl Übersetzen und Dolmetschen oft über einen Kamm geschert werden, sind diese zwei Berufe nicht miteinander gleichzusetzen und die Beherrschung des einen setzt die des anderen nicht voraus. Was die wenigsten wissen ist, dass beim Übersetzen und beim Dolmetschen völlig verschiedene Gehirnregionen beansprucht werden. Außerdem zu erwähnen ist, dass Dolmetschen nicht gleich Dolmetschen ist: Unterschieden wird grundsätzlich zwischen Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen. Während beim konsekutiven Dolmetschen nach bestimmten Abschnitten und während den Sprechpausen des zu übersetzenden Redners die mündliche Übertragung der gesprochenen Sprache erfolgt, verlangt das Simultandolmetschen, bei dem der Dolmetscher gleichzeitig zuhören, übertragen und verständlich machen muss, dem Dolmetscher einiges ab. Deshalb haben Simultandolmetscher bei den Konferenzen auf denen sie zum Einsatz kommen meist nur recht kurze Einsätze. Doch trotz der „nur“ vierstündigen Einsatzzeit, bei der man sich jeweils halbstündlich mit einem Kollegen abwechselt, ist der Beruf des Simultandolmetschers nicht zu unterschätzen: Er ist laut WHO nach Fluglotse und Pilot der drittstressigste Job der Welt.
Doch auch hierfür bietet der Sprachendienst 24 ausgezeichnete Fachkräfte, auf deren Professionalität man sich in allen Themenbereichen verlassen kann und steht mit seinem umfassenden Dienstleistungsangebot auch weiterhin für Kundennähe und Zufriedenheitsgarantie.

Weitere Informationen unter:
http://www.sprachendienst-24.de/

Kontakt:
Sprachendienst 24
Janusz-Korczak-Weg 3
D- 72072 Tübingen
Tel: +49 (0)70 71 36 599 79
Fax: +49 (0)70 71 36 599 87
anmeldung@sprachendienst-24.de